1. Главная
  2. Чайные заметки
  3. Белый или не белый?

Белый или не белый?

Ох, и не простая ситуация с "белым" чаем из Юньнани. В китайском интернете чай "Белый лунный свет" в каталогах маркируют как "шэн пуэр". Но китайцы - мастера маркетинга, везде пытаются указать, что это "белый чай".

В статье о сравнении чаев: юньнаньского и фуцзяньского, уже не идет речи о том, что юньнаньский не совсем "белый", а просто сравнивают разные сорта "белого чая".

Да и само название 月光白 (Юй Гуан Бай) - изначально провокационное. Мы его переводим как "Белый лунный свет", хотя дословно оно должно переводиться "лунный свет белый". И это абсолютно не свойственный китайскому языку порядок слов. "Белый" должен идти перед "лунным светом". Но когда в соответствии с китайскими правилами мы в конце, после названия, приписываем иероглиф "чай", то у нас получается интересная конструкция:  月光白茶 (Юй Гуан Бай Ча), что уже с чистым сердцем можно перевести как "Лунный свет белый чай".

月光白 (Юй Гуан Бай) 月光白 (Юй Гуан Бай) 月光白 (Юй Гуан Бай) 月光白茶 (Юй Гуан Бай Ча)

Вот на такой игре слов и продвигается шэн пуэр как белый чай, претензии предъявить сложно. Фуцзяньцы крайне недовольны. Сейчас белый чай крайне высоко ценится в Китае. Юньнаньцы, во-первых, создают конкуренцию. А, во-вторых, сбивают цену. "Лунный свет" стоит дешевле настоящего фуцзяньского белого чая. Но самое главное, он, хоть и схож по вкусу и внешнему виду, не обладает теми лекарственными свойствами, которыми славится белый чай.

Поделиться:
Добавить комментарий
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии