Фоновое изображение
    Белый или не белый?
  1. Главная
    1
  2. Чайные заметки
    2
  3. Белый или не белый?
    3

Белый или не белый?

Ох, и не простая ситуация с "белым" чаем из Юньнани. В китайском интернете чай "Белый лунный свет" в каталогах маркируют как "шэн пуэр". Но китайцы — мастера маркетинга, везде пытаются указать, что это "белый чай". В статье о сравнении чаев: юньнаньского и фуцзяньского, уже не идет речи о том, что юньнаньский не совсем "белый", а просто сравнивают разные сорта "белого чая".

Да и само название 月光白 (Юй Гуан Бай) — изначально провокационное. Мы его переводим как "Белый лунный свет", хотя дословно оно должно переводиться "лунный свет белый". И это абсолютно не свойственный китайскому языку порядок слов. "Белый" должен идти перед "лунным светом". Но когда в соответствии с китайскими правилами мы в конце, после названия, приписываем иероглиф "чай", то у нас получается интересная конструкция: 月光白茶 (Юй Гуан Бай Ча), что уже с чистым сердцем можно перевести как "Лунный свет белый чай".

Вот на такой игре слов и продвигается шэн пуэр как белый чай, претензии предъявить сложно. Фуцзяньцы крайне недовольны. Сейчас белый чай крайне высоко ценится в Китае. Юньнаньцы, во-первых, создают конкуренцию. А, во-вторых, сбивают цену. "Лунный свет" стоит дешевле настоящего фуцзяньского белого чая. Но самое главное, он, хоть и схож по вкусу и внешнему виду, не обладает теми лекарственными свойствами, которыми славится белый чай.

Поделиться